第33页

只见今日的“附言”里有一首诗:

i like for you to be still,it is as though you were absent,

and you hear fro far away,and y voice does not touch you

it sees as though your eyes had floay ,and it sees that a

kiss had sealed your outh

as all thgs are filled with y soul

you erge fro the thgs, filled y soul

you are like y soul, a butterfly of drea, and you are like the word ncholy

i like for you to be still,and you see far away

it sounds as though you were ntg, a butterfly og like a dove

and you hear fro far away and y voice does not touch you:

let e to be still your silence

and let talk to you with your silence

that is bright as a p,siple as a rg

you are like the night, with its stillness and nsteltions

your silence is that of a star, as reote and candid

i like for you to be still, it is as though you were absent,

distant and full of sorrow as though you had died

one word then,one sile,is enough

and i a happy, happy that it's not true

看不懂英文,百度一下,发现是那首流传很广的诗:

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,

封缄了你的嘴。

如同所有的事物充满了我的灵魂,